中国語についてのお勉強や、日々の出来事を日本語と中国語を使って書いていきます

漢字 0

登録日: 2009年7 月10日 登録者: 周 瑾

中国語の漢字と日本語の漢字似ていますね。
同じ漢字も多いですが、意味が違います。皆さん、注意してください!
例えば:
中国語・簡体字(繁体字)              日本語
                                                             
女儿                                                           
新闻(聞)                                                   ニュース
报纸                                                           新聞
手纸(紙)                                                  ちり紙/トイレット・ペーパー
                                                                手紙
大家                                                          皆さん
房东                                                            大家
告诉(訴)                                                   告げる
控告                                                            告訴

七夕 2

登録日: 2009年7 月7日 登録者: 周 瑾

今日7月7日は日本の七夕節ですね。中国ではありますが、旧暦の7月7日のことです、つまり今年8月26日となります。
七夕の夜、天の川を隔てて輝く、アルタイル(牽牛星)とべガ(織女星)が一年に1度だけ逢うことを許された夜。ですから中国でバレンタインデーと言われました。恋人にとって、楽しい日です。
皆さん、今日も一日良い日を祈ります。

七夕
今天7月7日是日本的七夕节。虽然中国也有七夕节,但是是阴历的7月7日,今年的话是8月26日。
七夕夜,隔着天河,一年一度的相逢日。所以在中国也被称为。对于恋人来说是个快乐的日子。
希望大家今天也能度过一个快乐的情人节。

雨の日 0

登録日: 2009年7 月2日 登録者: 周 瑾

今週神戸は月曜日から三日間雨が降り続きました。やっと梅雨入りって感じの天気になってきましたね。
雨の日は傘をさしていますけど、それでも少し濡れてしまいました。ですから、みんなはあまり雨の日が好きではありません。しかし夏で日がカンカン照って、ヘナヘナと元気を失っていくよりやはり雨の日がいいと思います。

雨の日
神户这星期从周一开始连续下了3天雨。终于感觉到梅雨天来临了。
雨天虽然带着伞,但还是有些被淋湿。所以人们都不太喜欢雨天。但是比起夏天太阳火辣辣地晒着,我觉得还是雨天好。

68回中国語検定試験 0

登録日: 2009年6 月29日 登録者: 周 瑾

昨日6月28日(日)は第68回中国語検定試験の日です。
皆さん、受けましたか?どうだったですか?
結果が気にしないで、引き続いて中国語を勉強しましょう。

ちなみに、今回の試験問題・解答は↓ホームページを見てください。
中検

昨天6月28日是第68次中文检定日。
大家,参加了没有?怎么样?
请不要在意结果,继续学习中文!

中国のタブー 0

登録日: 2009年6 月26日 登録者: 周 瑾

中国では贈り物をする時、時計を贈ることはタプーです。時計を送ることは送鐘(sòng zhōng)と発音し、死に水を取ることは送終(sòng zhōng)と同じ発音です。したがって掛け時計と置き時計の贈り物は縁起が悪いのです。腕時計でしたらそれほど問題はありません。
それから、もし病気中の人を見舞いに行けば、りんごを贈れないです。りんご(苹果p íng gǔo)の発音と病死(病故 bìng gù)の発音は似ていますので。
他に縁起悪い贈り物は「伞(sǎn)、扇(shàn)」です。それらは散(sàn)、赸(shàn離れる)を意味します。
また、梨を食べる時分けることは分梨(f én lí)と発音し、離れることは分离(f én lí)と同じ発音ですので、縁起も悪いです。
それでは、皆さん、注意してください。

タブー
在中国送礼时送钟是忌讳(jì huì)的。“送钟” 与“送终”(•送終是指为死者办理丧shàng事)同样的发音。因此挂钟和座钟作为礼物有不祥之兆(zhào)。如果是手表的话就没问题。
探望病中的人时,苹果是不能赠送的。苹果的发音和病故的发音很接近。
其他还有送伞、扇是不吉祥(j í xiáng)的。因为有散的意思。
另外,吃梨时把梨切开即分梨,因与分离同音,所以也不吉祥。
请大家注意一下!

皆さん、コメントを書いてください 2

登録日: 2009年6 月24日 登録者: 周 瑾

今日また暑いですね、やはり夏になりましたね。

私はブログを書いていますけれども、コメントを書いてくれないです、ちょっと寂しいですね。
皆さん、ブログを見てからコメントを書いてください。お願いします。

今天还是很热啊!果然夏天到了。

我的博客没有评论,真感到有点寂寞。
麻烦大家看了以后请写下评论、谢谢!

父の日 0

登録日: 2009年6 月22日 登録者: 周 瑾

父の日

father`s day

梅雨 0

登録日: 2009年6 月19日 登録者: 周 瑾

今日まだ暑いですね。天気によると、今梅雨入りしました。
梅雨なら、中国にもあります。時間は五月、六月ぐらい、大体日本と同じです。でも、中国はとても広いですから、各地の梅雨時間もちょっと違います。南には梅雨期がありますが、北京とか北のほうは、日本の北海道と同じ、梅雨期はなく、その時期は過ごしやすいです。

梅雨
今天也很热啊!据天气预报,现在已经进入了梅雨时期。
说到梅雨,中国也有。大致在5、6月,大致与日本差不多。但是,中国很辽阔,所以各地的梅雨时期有点不同。南方有梅雨期,北京等北方地区和北海道一样,没有梅雨期。所以这个时期很容易度过。

はと麦と緑豆のスープ(薏米绿豆汤) 0

登録日: 2009年6 月15日 登録者: 周 瑾

今回は「“疲れた体をゆっくり整える”はと麦と緑豆のスープ」を紹介します。
夏の中国では「緑豆」が人気です。緑豆はビタミンCが多いだけでなく、緑豆の汁ものを飲むと、熱が取れる、つまり体にたまった余分な暑気を取りのぞく作用や、そのほかにも解毒や利尿の作用があると考えられています。はと麦にも緑豆と同様、解毒の作用があるとか。

■材料(2~3人分)
緑豆      大さじ4~5
はと麦     大さじ3
水(戻す用)  大さじ3
干しなつめ  6~9個
水       3.5~4カップ
氷砂糖    適量

■作り方
1) はと麦を大さじ3の水で一晩戻す
2) 鍋の中に2.5カップの水を入れ、緑豆とはと麦をいれ沸騰させたら弱火で約30分煮込む
3) なつめと1~1.5カップの水を加えて約10分間さらに煮込む
4) 器にとり、お好みで氷砂糖を加える

*緑豆には、体を冷やす作用がありますので冷え性の方は取りすぎに注意してください。解毒作用があるため、薬と併用してとらないようにして下さい。

はと麦と緑豆のスープ
今天要介绍的是有恢复身体疲劳的薏米绿豆汤(yì mǐ lǜ dòu tāng)。
在中国,夏天绿豆很受欢迎。绿豆不仅有很多维生素C,而且喝绿豆汤去火,即能去除身体多余的暑气,以绿豆有解毒和利尿功能。薏米和绿豆一样也具有解毒的功效。
■材料(2~3人份)
绿豆    
4~5大勺
薏米     3大勺
水      3大勺
干枣     6~9个
水      3.5~4杯
冰糖     适量

■做法
1) 薏米加入3大勺水放一个晩上
2) 在锅里倒入2.5杯水、绿豆和薏米,沸腾以后再用弱火煮透,约30分钟。
3) 干枣加入1~1.5杯水煮透,约10分钟左右。
4) 放进器皿里,根据喜好加入冰糖。
* 可以根据喜好加入干枣和冰糖。
* 绿豆因为有降温的作用,有寒症的请注意!另有解毒作用,请不要与药一起使用

自己紹介 0

登録日: 2009年6 月11日 登録者: 周 瑾

みなさん、こんにちは!ネイティブチャイナ講師の周です。
今日、は中国でよく使われる、「自己紹介」について勉強しましょう。

↓(例文)一般的に多いものをまとめてみました。

A:您贵姓?
B:我姓田中。
A:你在哪出生的?
B:我出生在日本的东京。
A:你是哪年哪月哪日出生的?
B:1969年2月6日出生的。
A:你是什么血型的?
B:A型。
A:你是从事什么工作的?
B:我是公司职员。
A:你去过中国吗?
B:我去过中国。
A:你去过哪个城市?
B:我去过北京和上海。
A:你喜欢什么料理?
B:我喜欢日本料理。
A:特别喜欢什么?
B:我特别喜欢生鱼片和寿司。
A:你平时有什么兴趣爱好?
B:我喜欢看书。
A:初次见面,请多多关照。
B:请多(多)关照。

A:お名前はなんとおっしゃいますか?
B:田中と申します。
A:出身はどこですか?
B:日本の東京です。
A:生年月日はいつですか?
B:1969年2月6日です。
A:血液型はなんですか?
B:A型。
A:職業はなんですか?
B:会社員です。
A:中国へ行った事がありますか?
B:はい、あります。
A:どこですか?
B:北京と上海です。
A:何か料理が好きですか?
B:日本料理が好きです。
A:特に何が好きです?
B:特に刺身と寿司が好きです。
A:何か趣味がありますか?
B:本を読むのは好きです。
A:はじめまして、宜しくお願いします。
B:宜しくお願いします。



↑ Top