言葉の新しい意味 0
以前《西遊記》中で女性の妖怪の名前は白骨精と呼びます。しかし今は新しい意味があり、いい言葉になりました。つまりホワイトカラー(白领)+中心となる人(骨干)+エリート(精英)の女性です。
以前在《西游记》中一个女妖怪(yāo guài)的名字叫“白骨精”(bái gǔ jīng)。但是现在有了新的、积极的意思,即“白领”(bái lǐng) +“骨干”(gǚ gān) +“精英”(jīng yīng)的女性。

以前《西遊記》中で女性の妖怪の名前は白骨精と呼びます。しかし今は新しい意味があり、いい言葉になりました。つまりホワイトカラー(白领)+中心となる人(骨干)+エリート(精英)の女性です。
以前在《西游记》中一个女妖怪(yāo guài)的名字叫“白骨精”(bái gǔ jīng)。但是现在有了新的、积极的意思,即“白领”(bái lǐng) +“骨干”(gǚ gān) +“精英”(jīng yīng)的女性。

在中文中厕所也有很多的说法:
1、 厕所 cè suǒ
2、 卫生间 wèi shēng jiān
3、 洗手间 xǐ shǒu
4、 化妆室 huà zhāung shì

中国語ではトイレもたくさんの言い方があります。
1、 トイレ
2、 トイレ
3、 お手洗い
4、 メーキャップ室
今回の日本選挙は民主党の圧勝に終わりました。
日本と中国はいつまでも友好関係を保てますように祈ります。

这次日本的选举以民主党压倒性胜出而告终。
希望日本和中国能一直保持友好关系!
日本の都道府県は中国語でどんな言います。わかりますか?
1. 北海道 北海道 běi hǎi dào
2. 青森 青森 qīng sēn
3. 岩手 岩手 yán shǒu
4. 宮城 宫城 gōng chéng
5. 秋田 秋田 qiū tián
6. 山形 山形 shān xíng
7. 福島 福岛 fú dǎo
8. 東京 东京 dōng jīng
9. 神奈川 神奈川 shén nài chūn
10. 埼玉 埼玉 qí yù
11. 千葉 千叶 qiān yè
12. 茨城 茨城 cí chéng
13. 栃木 枥木 lì mù
14. 群馬 群马 qún mǎ
15. 山梨 山梨 shān lí
16. 新潟 新泻 xīn xiè
17. 長野 长野 cháng yě
18. 富山 富山 fù shān
19. 石川 石川 shí chuān
20. 福井 福井 fú jǐng
21. 愛知 爱知 ài zhī
22. 岐阜 岐阜 qí fù
23. 静岡 静冈 jìng gāng
24. 三重 三重 sān chóng
25. 大阪 大阪 dà bǎn
26. 兵庫 兵库 bīng kù
27. 京都 京都 jīng dū
28. 滋賀 滋贺 zī hè
29. 奈良 奈良 nài liáng
30. 和歌山 和歌山 hé gē shān
31. 鳥取 鸟取 niǎo qǔ
32. 島根 岛根 dǎo gēn
33. 岡山 冈山 gāng shān
34. 広島 广岛 guǎng dǎo
35. 山口 山口 shān kǒu
36. 徳島 德岛 dé dǎo
37. 香川 香川 xiāng chuān
38. 愛媛 爱媛 ài yúan
39. 高知 高知 gāo zhī
40. 福岡 福冈 fú gāng
41. 佐賀 佐贺 zuǒ hè
42. 長崎 长崎 cháng qí
43. 熊本 熊本 xióng běn
44. 大分 大分 dà fēn
45. 宮崎 宫崎 gōng qí
46. 鹿児島 鹿儿岛 lù ér dǎo
47. 沖縄 冲绳 chōng shéng

お盆は日本で新暦8月15日前後となりますが、中国で旧暦7月15日となります。中国で「盂蘭節」、「中元節」、又は「鬼節」と言います。
お盆は祖先の霊を祀る行事です。中国では地域によって、風習が違います。私は生まれたところ上海はあまり重要な祭りではありません。お盆より、「清明節」を重要視しています。

盂兰盆节在日本是8月15日前后,而在中国是阴历的7月15日。在中国称盂兰盆节、鬼节或鬼节。
盂兰盆节是祭祀先祖灵魂的仪式。在中国根据地区不同,风俗习惯也不同。我出生的上海,这个节日不是很重要。相比之下,很重视清明节。

8月に入り暑い日が続いていますね。
皆さん、熱中症を予防するため、休憩時間や水分、塩分を取ってください。
今日は熱中症対策ドリンクを紹介します。
<材料>
水・・・500ml弱
塩・・・0.75g
ハチミツ・・・大さじ1
レモン汁・・・大さじ1
<作り方>
1.ペットボトルの水を少量減らしておく。
2.塩の計り方は、割り箸の先端から1cmに印を入れ、1杯が約0.25gになります。
3.1.に全ての材料をいれて、ハチミツが溶けるまで振って完成。
※乳児に飲ませる場合は、ハチミツの代わりに砂糖(小さじ2)を使用。
进入8月,酷暑还持续着。
为了预防中暑,请取得一定的休息时间、水分和盐分!
今天介绍预防中暑的饮料。
<材料>
水・・・ 500ml不到
盐・・・ 0.75g
蜂蜜・・・1大勺
柠檬汁・・1大勺
<做法>
1.倒入比原塑料瓶水量稍稍少的水。
2.盐的计算方法:筷子的前端1cm处做个印记。1杯水放0.25g盐。
3.1.里放进全部材料,摇晃瓶子,至蜂蜜溶解为止。
※给幼儿喝时,请用砂糖(2小勺)代替蜂蜜。
夏はやはり暑いですね
私は海が好きです。海に入って、夏にも涼しいが感じられますので。
今年は沖縄へ遊びに行きました。きれいな海、すごく気持ちが良かったです。
夏天果然是热啊!
我喜欢海边,因为在海里夏天也能有凉快的感受。
今年我去了冲绳。美丽的大海,真的心情很舒畅。


新聞によると、今日22日午前今世紀最長の皆既日食(皆既日食は太陽と月、地球が一直線に並び、太陽が月にすっぽり隠される現象。)が日本、中国などで観測されます。日本の陸地で観測できるのは46年ぶりです。次回も2035年9月2日見られる皆既日食まで26年間起こりません。
私もそんな珍しい現象を見たいなぁ。

根据新闻报道,今天22日午前本世纪最长的日全食(日全食:太阳与月亮、地球在一直线上,太阳被月亮遮住的现象)能在日本、中国等被观测到。在日本的陆地上能观测到至今已经46年了。下次将在26年后的2035年9月2日被观测到。
这么罕见的现象,我也想看一下。

■直系血族
祖父[爷爷]: お父さんのお父さん
祖母[奶奶]: お父さんのお母さん
外祖父[外公]: お母さんのお父さん
外祖母[外婆、姥姥]: お母さんのお母さん
儿子: 息子
女儿: 娘
孙:息子の子供
外孙:娘の子供
■傍系の親戚
●父方
伯伯[伯父]: お父さんのお兄さん
伯母: お父さんのお兄さんの 奥さん
叔叔[叔父]: お父さんの弟
婶婶: お父さんの弟の 奥さん
姑姑[姑母、姑妈]: お父さんのお姉さんか妹
姑父: お父さんのお姉さんか妹の ご主人
“堂” 弟、哥、妹、姐: お父さんのお兄さんか弟の 子供
“表”弟、哥、妹、姐: お父さんのお姉さんか妹の 子供
●母方
舅舅: お母さんのお兄さんか弟
舅母[舅妈]: お母さんのお兄さんか弟の 奥さん
姨妈[阿姨]: お母さんのお姉さんか妹
姨父: お母さんのお姉さんか妹の ご主人
“表”弟、哥、妹、姐: お母さんの兄弟の 子供
■姻亲
丈夫: 主人
妻子: 妻
公公: 主人のお父さん
婆婆: 主人のお母さん
岳父[丈人]: 妻のお父さん
岳母[丈母娘]: 妻のお母さん
儿媳: 息子の妻
女婿: 娘の夫
嫂: お兄さんの奥さん
弟妹[弟媳]: 弟の奥さん
姐夫: お姉さんのご主人
妹夫: 妹のご主人
大姑子: 主人のお姉さん
小姑子: 主人の妹
大舅子: 妻のお兄さん
小舅子: 妻の弟
ネイティブチャイナはスカイプによる中国語のオンラインレッスンを行っているサイトです。日本に居ながらにして、全国どこでも生の中国語を勉強できるようにサービスを提供させて頂いております。
このブログは当ネイティブチャイナの講師が日々の事を書き綴るブログとなっております。中国人から見た日本など参考にご覧頂ければと思います。