<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>

<channel>
	<title>ネイティブチャイナブログ</title>
	<atom:link href="http://www.nativechina.jp/blog/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.nativechina.jp/blog</link>
	<description>中国語についてのお勉強や、日々の出来事を日本語と中国語を使って書いていきます</description>
	<pubDate>Thu, 19 Nov 2009 07:06:02 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7.1</generator>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>皆さん、気をつけてください。</title>
		<link>http://www.nativechina.jp/blog/2009/11/18/%e7%9a%86%e3%81%95%e3%82%93%e3%80%81%e6%b0%97%e3%82%92%e3%81%a4%e3%81%91%e3%81%a6%e3%81%8f%e3%81%a0%e3%81%95%e3%81%84%e3%80%82/</link>
		<comments>http://www.nativechina.jp/blog/2009/11/18/%e7%9a%86%e3%81%95%e3%82%93%e3%80%81%e6%b0%97%e3%82%92%e3%81%a4%e3%81%91%e3%81%a6%e3%81%8f%e3%81%a0%e3%81%95%e3%81%84%e3%80%82/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 07:05:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>周 瑾</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[日記]]></category>

		<category><![CDATA[天気]]></category>

		<category><![CDATA[寒い]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nativechina.jp/blog/?p=416</guid>
		<description><![CDATA[天気がだんだん寒くなりましたね。
皆さん、風邪を引かないように、気をつけてください。
天气越来越冷了。
大家，请当心身体，不要感冒了。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #0000ff;">天気がだんだん寒くなりましたね。<br />
皆さん、風邪を引かないように、気をつけてください。</span></p>
<p><span style="color: #ff0000;">天气越来越冷了。<br />
大家，请当心身体，不要感冒了。</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.nativechina.jp/blog/2009/11/18/%e7%9a%86%e3%81%95%e3%82%93%e3%80%81%e6%b0%97%e3%82%92%e3%81%a4%e3%81%91%e3%81%a6%e3%81%8f%e3%81%a0%e3%81%95%e3%81%84%e3%80%82/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>禁煙</title>
		<link>http://www.nativechina.jp/blog/2009/11/11/%e7%a6%81%e7%85%99/</link>
		<comments>http://www.nativechina.jp/blog/2009/11/11/%e7%a6%81%e7%85%99/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Nov 2009 02:38:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>周 瑾</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[日記]]></category>

		<category><![CDATA[タバコ，禁煙]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nativechina.jp/blog/?p=411</guid>
		<description><![CDATA[ニュースによると、現在１箱２０本入り３００円程度のタバコを１０００円に値上げそうです。
私は禁煙者として、値上げを大賛成です。
タバコが健康上に有害であるというのは、避けられない事実です。
余計な税金を納めて、命を縮め、お金を灰にするのはもうやめて、禁煙してみませんか。

据新闻报道，现在1包（20支）300元左右的香烟将涨价至1000元。
我作为禁烟者，非常赞成涨价。
香烟对健康有害是不可逃避的现实。
缴纳多余的税金、缩短生命、把钱变成灰的事已经可以停止了，何不试着禁烟呢。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #0000ff;">ニュースによると、現在１箱２０本入り３００円程度のタバコを１０００円に値上げそうです。<br />
私は禁煙者として、値上げを大賛成です。<br />
タバコが健康上に有害であるというのは、避けられない事実です。<br />
余計な税金を納めて、命を縮め、お金を灰にするのはもうやめて、禁煙してみませんか。</span></p>
<p><img class="alignnone size-medium wp-image-412" title="タバコ" src="http://www.nativechina.jp/blog/wp-content/uploads/2009/11/e382bfe38390e382b3-300x225.jpg" alt="タバコ" width="300" height="225" /></p>
<p><span style="color: #ff0000;">据新闻报道，现在1包（20支）300元左右的香烟将涨价至1000元。<br />
我作为禁烟者，非常赞成涨价。<br />
香烟对健康有害是不可逃避的现实。<br />
缴纳多余的税金、缩短生命、把钱变成灰的事已经可以停止了，何不试着禁烟呢。</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.nativechina.jp/blog/2009/11/11/%e7%a6%81%e7%85%99/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>数字に関して</title>
		<link>http://www.nativechina.jp/blog/2009/11/04/%e6%95%b0%e5%ad%97%e3%81%ab%e9%96%a2%e3%81%97%e3%81%a6/</link>
		<comments>http://www.nativechina.jp/blog/2009/11/04/%e6%95%b0%e5%ad%97%e3%81%ab%e9%96%a2%e3%81%97%e3%81%a6/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 02:15:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>周 瑾</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[今日の中国語]]></category>

		<category><![CDATA[数字]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nativechina.jp/blog/?p=407</guid>
		<description><![CDATA[中国人は对数字很讲究:
6 表示顺利。中国有句话“六六大顺”，就是表示一切都非常顺利的意思；
8 广东话里听上去很像“发财”的“发”；
9 表示长久，另外“9”是个数位里最大的数字，所以以前中国的皇帝最喜欢“9”了；
还有，中国人也喜欢把几个数字放在一起，
比如
168 一路发（“1”也可读作yao，和要发音差不多）
518 我要发（“5”和我的发音差不多）
不过，中国人不喜欢，
4 发音接近于死
14 要死
13 上海话中“13点”是神经病的意思
250 骂人的话
 

中国人は数字に対してとても拘ります。
6 表示は順調で、中国に66大順話があって、表示のすべて事は順調な意味です
8 広東語の中で聞いて見ると、お金持ちになるような
9　長くて、その他に「9」は桁の中で最大の数字で、ですから以前は中国の皇帝は最も「9」が大好きです、
また、中国人もいくつの数字を組み合わせるのが好きです。
例えば：
168（「6」と「路」の発音は似ています）
518私はお金持ちが成ります（「1」も「要yao」と読め、「5」と私の発音は似ています）
しかし、中国人は好きでないで、
4 　発音は「死」と似てます
14　「死」にますに接近します、死にそう
13 上海語の中で「13点」は「精神病」の意味の
250 人を罵る言葉
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #ff0000;">中国人は对数字很讲究:<br />
6 表示顺利。中国有句话“六六大顺”，就是表示一切都非常顺利的意思；<br />
8 广东话里听上去很像“发财”的“发”；<br />
9 表示长久，另外“9”是个数位里最大的数字，所以以前中国的皇帝最喜欢“9”了；<br />
还有，中国人也喜欢把几个数字放在一起，<br />
比如<br />
168 一路发（“1”也可读作yao，和要发音差不多）<br />
518 我要发（“5”和我的发音差不多）<br />
不过，中国人不喜欢，<br />
4 发音接近于死<br />
14 要死<br />
13 上海话中“13点”是神经病的意思<br />
250 骂人的话</span></p>
<p> </p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #0000ff;"><img class="alignnone size-full wp-image-408" title="数字" src="http://www.nativechina.jp/blog/wp-content/uploads/2009/11/e695b0e5ad97.jpg" alt="数字" width="235" height="235" /></span></span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">中国人は数字に対してとても拘ります。<br />
6 表示は順調で、中国に66大順話があって、表示のすべて事は順調な意味です<br />
8 広東語の中で聞いて見ると、お金持ちになるような<br />
9　長くて、その他に「9」は桁の中で最大の数字で、ですから以前は中国の皇帝は最も「9」が大好きです、<br />
また、中国人もいくつの数字を組み合わせるのが好きです。<br />
例えば：<br />
168（「6」と「路」の発音は似ています）<br />
518私はお金持ちが成ります（「1」も「要yao」と読め、「5」と私の発音は似ています）<br />
しかし、中国人は好きでないで、<br />
4 　発音は「死」と似てます<br />
14　「死」にますに接近します、死にそう<br />
13 上海語の中で「13点」は「精神病」の意味の<br />
250 人を罵る言葉</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.nativechina.jp/blog/2009/11/04/%e6%95%b0%e5%ad%97%e3%81%ab%e9%96%a2%e3%81%97%e3%81%a6/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>中国の封筒の書き方</title>
		<link>http://www.nativechina.jp/blog/2009/10/28/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e3%81%ae%e5%b0%81%e7%ad%92%e3%81%ae%e6%9b%b8%e3%81%8d%e6%96%b9/</link>
		<comments>http://www.nativechina.jp/blog/2009/10/28/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e3%81%ae%e5%b0%81%e7%ad%92%e3%81%ae%e6%9b%b8%e3%81%8d%e6%96%b9/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Oct 2009 05:37:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>周 瑾</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[今日の中国語]]></category>

		<category><![CDATA[中国の封筒の書き方]]></category>

		<category><![CDATA[信封]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nativechina.jp/blog/?p=402</guid>
		<description><![CDATA[中国の封筒はどんな書きます。皆さん、ご存知ですか？
收信人邮编
收信人地址
收信人姓名 + 收
自己的邮编
自己的地址

 
 
受け取る人の郵便番号
　　　　　　　　　
受け取る人の住所
受け取る人の名前　　+　　　收
 
自分の郵便番号
自分の住所と名前
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>中国の封筒はどんな書きます。皆さん、ご存知ですか？</p>
<p><span style="color: #ff0000;">收信人邮编</span></p>
<p><span style="color: #ff0000;">收信人地址<br />
收信人姓名 + <strong>收</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff0000;">自己的邮编<br />
自己的地址</span></p>
<p><span style="color: #ff0000;"><br />
</span> <img class="alignnone size-medium wp-image-403" title="中国の封筒" src="http://www.nativechina.jp/blog/wp-content/uploads/2009/10/e4b8ade59bbde381aee5b081e7ad92-300x211.jpg" alt="中国の封筒" width="438" height="250" /></p>
<p> </p>
<p><span style="color: #0000ff;">受け取る人の郵便番号<br />
　　　　　　　　　<br />
受け取る人の住所<br />
受け取る人の名前　　+　　　<strong>收</strong></span></p>
<p> <br />
<span style="color: #0000ff;">自分の郵便番号<br />
<span style="color: #0000ff;">自分の住所と名前</span></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.nativechina.jp/blog/2009/10/28/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e3%81%ae%e5%b0%81%e7%ad%92%e3%81%ae%e6%9b%b8%e3%81%8d%e6%96%b9/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>中国の市、省、自治区と特別行政区</title>
		<link>http://www.nativechina.jp/blog/2009/10/21/395/</link>
		<comments>http://www.nativechina.jp/blog/2009/10/21/395/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Oct 2009 03:34:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>周 瑾</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[今日の中国語]]></category>

		<category><![CDATA[中国]]></category>

		<category><![CDATA[市]]></category>

		<category><![CDATA[特別行政区]]></category>

		<category><![CDATA[省]]></category>

		<category><![CDATA[自治区]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nativechina.jp/blog/?p=395</guid>
		<description><![CDATA[中国では４つ市、23つ省、５つ自治区と2つ特別行政区があります。
市：
北京市 北京市 běi jīng shì
上海市 上海市 shàng hǎi shì
天津市 天津市 tiān jīn shì
重慶市 重庆市 chóng qìng shì
省：
河北省 河北省 hé běi shěng
山西省 山西省 shān xi shěng
遼寧省 辽宁省 liǎo níng shěng
吉林省 吉林省 jí lín shěng
黒竜江省 黑龙江省 hēi lóng jiāng shěng
江蘇省 江苏省 jiāng shū shěng
浙江省 浙江省 zhè jiāng shěng
安徽省 安徽省 ān huī shěng
福建省 福建省 fú jiàn shěng
江西省 江西省 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>中国では４つ市、23つ省、５つ自治区と2つ特別行政区があります。</p>
<p><strong>市：<br />
</strong><span style="color: #0000ff;">北京市</span> <span style="color: #ff0000;">北京市</span> běi jīng shì<br />
<span style="color: #0000ff;">上海市</span> <span style="color: #ff0000;">上海市</span> shàng hǎi shì<br />
<span style="color: #0000ff;">天津市</span> <span style="color: #ff0000;">天津市</span> tiān jīn shì<br />
<span style="color: #0000ff;">重慶市</span> <span style="color: #ff0000;">重庆市</span> chóng qìng shì<br />
<strong>省：<br />
</strong><span style="color: #0000ff;">河北省</span> <span style="color: #ff0000;">河北省</span> hé běi shěng<br />
<span style="color: #0000ff;">山西省</span> <span style="color: #ff0000;">山西省</span> shān xi shěng<br />
<span style="color: #0000ff;">遼寧省</span> <span style="color: #ff0000;">辽宁省</span> liǎo níng shěng<br />
<span style="color: #0000ff;">吉林省</span> <span style="color: #ff0000;">吉林省</span> jí lín shěng<br />
<span style="color: #0000ff;">黒竜江省</span> <span style="color: #ff0000;">黑龙江省</span> hēi lóng jiāng shěng<br />
<span style="color: #0000ff;">江蘇省</span> <span style="color: #ff0000;">江苏省</span> jiāng shū shěng<br />
<span style="color: #0000ff;">浙江省</span> <span style="color: #ff0000;">浙江省</span> zhè jiāng shěng<br />
<span style="color: #0000ff;">安徽省</span> <span style="color: #ff0000;">安徽省</span> ān huī shěng<br />
<span style="color: #0000ff;">福建省</span> <span style="color: #ff0000;">福建省</span> fú jiàn shěng<br />
<span style="color: #0000ff;">江西省</span> <span style="color: #ff0000;">江西省</span> jiāng xī shěng<br />
<span style="color: #0000ff;">山東省</span> <span style="color: #ff0000;">山东省</span> shān dōng shěng<br />
<span style="color: #0000ff;">河南省</span> <span style="color: #ff0000;">河南省</span> hé nán shěng<br />
<span style="color: #0000ff;">湖北省</span> <span style="color: #ff0000;">湖北省</span> hú běi shěng<br />
<span style="color: #0000ff;">湖南省</span> <span style="color: #ff0000;">湖南省</span> hú nán shěng<br />
<span style="color: #0000ff;">広東省</span> <span style="color: #ff0000;">广东省</span> guǎng dōng shěng<br />
<span style="color: #0000ff;">海南省</span> <span style="color: #ff0000;">海南省</span> hǎi nán shěng<br />
<span style="color: #0000ff;">四川省</span> <span style="color: #ff0000;">四川省</span> sì chūn shěng<br />
<span style="color: #0000ff;">貴州省</span><span style="color: #ff0000;"> 贵州省</span> guì zhōu shěng<br />
<span style="color: #0000ff;">雲南省</span> <span style="color: #ff0000;">云南省 <span style="color: #000000;">yún nán shěng</span></span><br />
<span style="color: #0000ff;">陝西省</span> <span style="color: #ff0000;">陕西省 <span style="color: #000000;">shǎn xī shěng</span></span><br />
<span style="color: #0000ff;">甘粛省</span> <span style="color: #ff0000;">甘肃省 <span style="color: #000000;">gān sù shěng<br />
</span></span><span style="color: #0000ff;">青海省</span> <span style="color: #ff0000;">青海省 <span style="color: #000000;">qīng hǎi shěng</span><br />
</span><span style="color: #0000ff;">台湾省</span> <span style="color: #ff0000;">台湾省 <span style="color: #000000;">tái wān shěng</span></span><br />
<strong>自治区：<br />
</strong><span style="color: #0000ff;">内蒙古自治区</span> 　<span style="color: #ff0000;">内蒙古自治区 <span style="color: #000000;">nèi méng gǔ zì zhì qù</span></span><br />
<span style="color: #0000ff;">広西チワン族自治区</span> 　<span style="color: #ff0000;">广西壮族自治区 <span style="color: #000000;">guǎng xī zhuàng zú zì zhì qù</span><br />
</span><span style="color: #0000ff;">チベット自治区</span> 　 <span style="color: #ff0000;">西蔵自治区 <span style="color: #000000;">xī zāng zì zhì qù</span></span><br />
<span style="color: #0000ff;">寧夏回族自治区</span> 　<span style="color: #ff0000;">宁夏回族自治区 <span style="color: #000000;">níng xià huí zú zì zhì qù</span><br />
</span><span style="color: #0000ff;">新疆ウイグル自治区</span> <span style="color: #ff0000;">新疆维吾尔族自治区 <span style="color: #000000;">xīn jiāng wéi wǔ ěr zú zì zhì qù</span></span><br />
<strong>特別行政区：</strong><br />
<span style="color: #0000ff;">香港特別行政区</span> <span style="color: #ff0000;">香港特别行政区 <span style="color: #000000;">xiāng gǎng tè béi xíng zhèng qù<br />
</span></span><span style="color: #0000ff;">マカオ特別行政区</span> <span style="color: #ff0000;">澳门特别行政区 <span style="color: #000000;">ào mén tè béi xíng zhèng qù</span></span></p>
<p><span style="color: #ff0000;"><span style="color: #000000;"><img class="alignnone size-medium wp-image-400" title="中国" src="http://www.nativechina.jp/blog/wp-content/uploads/2009/10/e4b8ade59bbd1-300x209.jpg" alt="中国" width="452" height="392" /></span></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.nativechina.jp/blog/2009/10/21/395/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>国民の祝日(中国と日本)</title>
		<link>http://www.nativechina.jp/blog/2009/10/14/%e5%9b%bd%e6%b0%91%e3%81%ae%e7%a5%9d%e6%97%a5%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e3%81%a8%e6%97%a5%e6%9c%ac/</link>
		<comments>http://www.nativechina.jp/blog/2009/10/14/%e5%9b%bd%e6%b0%91%e3%81%ae%e7%a5%9d%e6%97%a5%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e3%81%a8%e6%97%a5%e6%9c%ac/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 04:51:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>周 瑾</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[日記]]></category>

		<category><![CDATA[国民の祝日]]></category>

		<category><![CDATA[法定假日]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nativechina.jp/blog/?p=383</guid>
		<description><![CDATA[今週月曜日12日、日本の祝日――体育の日です。中国人として、ちょっとびっくりしました、そんな祝日もあるの？今回はそのうちに中国と日本の祝日をまとめます。
中国
元旦：1月1日
春節：旧暦の正月1日、2日、3日
清明節：旧暦の清明
劳动節：5月1日
端午節：旧暦の5月5日
中秋節：旧暦の8月15日
国庆節：10月1日、2日、3日
妇女節：3月8日、女性、半日休み
青年節：5月4日、14歳以上の青年、半日休み
児童節：6月1日、14歳未満少年と児童、半日休み
中国人民解放軍は軍隊を創設した記念日：8月1日：現役軍人、半日休み。
日本
元日 : 1月1日
成人の日 : 1月第2月曜日
建国記念の日 : 2月11日
春分の日 : 春分日
昭和の日 : 4月29日
憲法記念日 : 5月3日
みどりの日 : 5月4日
こどもの日 : 5月5日
海の日 : 7月第3月曜日
敬老の日 : 9月第3月曜日
秋分の日 : 秋分日
体育の日 : 10月第2月曜日
文化の日 : 11月3日
勤労感謝の日 : 11月23日
天皇誕生日 : 12月23日

这星期一12日是日本的法定假日――体育日。作为中国人、有点吃惊，居然有这样的假日。
这次趁此机会，汇总一下中国和日本的法定假日。
中国
元旦：1月1日
春节：农历正月初一、初二、初三
清明节：农历清明
劳动节：5月1日
端午节：农历5月5日
中秋节：农历8月15日
国庆节：10月1日、2日、3日。
妇女节：3月8日，妇女放假半天；
青年节：5月4日，14周岁以上的青年放假半天；
儿童节：6月1日，不满14周岁的少年儿童放假1天；
中国人民解放军建军纪念日： 8月1日，现役军人放假半天。
日本
元日 : 1月1日
成人日 : 1月第2个星期一
建国纪念日 : 2月11日
春分日 : 春分日
昭和日 : 4月29日
宪法纪念日 : 5月3日
绿色日 : 5月4日
儿童日 : 5月5日
海之日 : 7月第3个星期一
敬老日 : 9月第3个星期一
秋分日 : 秋分日
体育日 : [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #000000;">今週月曜日12日、日本の祝日――体育の日です。中国人として、ちょっとびっくりしました、そんな祝日もあるの？今回はそのうちに中国と日本の祝日をまとめます。</span></p>
<p><span style="color: #3366ff;"><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #3366ff;"><strong>中国<br />
</strong>元旦：1月1日<br />
春節：旧暦の正月1日、2日、3日<br />
清明節：旧暦の清明<br />
劳动節：5月1日<br />
端午節：旧暦の5月5日<br />
中秋節：旧暦の8月15日<br />
国庆節：10月1日、2日、3日<br />
妇女節：3月8日、女性、半日休み<br />
青年節：5月4日、14歳以上の青年、半日休み<br />
児童節：6月1日、14歳未満少年と児童、半日休み<br />
中国人民解放軍は軍隊を創設した記念日：8月1日：現役軍人、半日休み。</span></span></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;"><strong>日本<br />
</strong>元日 : 1月1日<br />
成人の日 : 1月第2月曜日<br />
建国記念の日 : 2月11日<br />
春分の日 : 春分日<br />
昭和の日 : 4月29日<br />
憲法記念日 : 5月3日<br />
みどりの日 : 5月4日<br />
こどもの日 : 5月5日<br />
海の日 : 7月第3月曜日<br />
敬老の日 : 9月第3月曜日<br />
秋分の日 : 秋分日<br />
体育の日 : 10月第2月曜日<br />
文化の日 : 11月3日<br />
勤労感謝の日 : 11月23日<br />
天皇誕生日 : 12月23日</span><br />
<img class="alignnone size-medium wp-image-388" title="法定节假日" src="http://www.nativechina.jp/blog/wp-content/uploads/2009/10/e88a82e58187e697a5-289x300.jpg" alt="法定节假日" width="289" height="300" /><br />
<span style="color: #000000;">这星期一12日是日本的法定假日――体育日。作为中国人、有点吃惊，居然有这样的假日。<br />
这次趁此机会，汇总一下中国和日本的法定假日。</span></p>
<p><span style="color: #ff0000;"><span style="text-decoration: underline;"><strong>中国<br />
</strong>元旦：1月1日<br />
春节：农历正月初一、初二、初三<br />
清明节：农历清明<br />
劳动节：5月1日<br />
端午节：农历5月5日<br />
中秋节：农历8月15日<br />
国庆节：10月1日、2日、3日。<br />
妇女节：3月8日，妇女放假半天；<br />
青年节：5月4日，14周岁以上的青年放假半天；<br />
儿童节：6月1日，不满14周岁的少年儿童放假1天；<br />
中国人民解放军建军纪念日： 8月1日，现役军人放假半天。</span></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>日本</strong><br />
元日 : 1月1日<br />
成人日 : 1月第2个星期一<br />
建国纪念日 : 2月11日<br />
春分日 : 春分日<br />
昭和日 : 4月29日<br />
宪法纪念日 : 5月3日<br />
绿色日 : 5月4日<br />
儿童日 : 5月5日<br />
海之日 : 7月第3个星期一<br />
敬老日 : 9月第3个星期一<br />
秋分日 : 秋分日<br />
体育日 : 10月第2个星期一<br />
文化日 : 11月3日<br />
勤劳感谢日 : 11月23日<br />
天皇生日 : 12月23日</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.nativechina.jp/blog/2009/10/14/%e5%9b%bd%e6%b0%91%e3%81%ae%e7%a5%9d%e6%97%a5%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e3%81%a8%e6%97%a5%e6%9c%ac/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>台風１８号　上陸</title>
		<link>http://www.nativechina.jp/blog/2009/10/07/%e5%8f%b0%e9%a2%a8%ef%bc%91%ef%bc%98%e5%8f%b7%e3%80%80%e4%b8%8a%e9%99%b8/</link>
		<comments>http://www.nativechina.jp/blog/2009/10/07/%e5%8f%b0%e9%a2%a8%ef%bc%91%ef%bc%98%e5%8f%b7%e3%80%80%e4%b8%8a%e9%99%b8/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Oct 2009 01:57:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>周 瑾</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<category><![CDATA[上陸]]></category>

		<category><![CDATA[台風１８号]]></category>

		<category><![CDATA[非常に強い]]></category>

		<category><![CDATA[８日]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nativechina.jp/blog/?p=380</guid>
		<description><![CDATA[天気予報によると、非常に強い台風１８号は明日８日には勢力を維持したまま西日本から東日本に上陸する可能性が高いです。
皆さん、気をつけてください！！！

根据天气预报报道，明天8日非常强烈的台风18号将继续维持强势登陆日本（西到东）的可能性很高。
请大家格外当心！！！
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #0000ff;">天気予報によると、非常に強い台風１８号は明日８日には勢力を維持したまま西日本から東日本に上陸する可能性が高いです。<br />
皆さん、気をつけてください！！！</span><br />
<img class="alignnone size-full wp-image-381" title="台風18号" src="http://www.nativechina.jp/blog/wp-content/uploads/2009/10/e58fb0e9a2a818e58fb7.gif" alt="台風18号" width="257" height="227" /><br />
<span style="color: #ff0000;">根据天气预报报道，明天8日非常强烈的台风18号将继续维持强势登陆日本（西到东）的可能性很高。<br />
请大家格外当心！！！</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.nativechina.jp/blog/2009/10/07/%e5%8f%b0%e9%a2%a8%ef%bc%91%ef%bc%98%e5%8f%b7%e3%80%80%e4%b8%8a%e9%99%b8/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>中秋節</title>
		<link>http://www.nativechina.jp/blog/2009/10/05/370/</link>
		<comments>http://www.nativechina.jp/blog/2009/10/05/370/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Oct 2009 01:36:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>周 瑾</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[日記]]></category>

		<category><![CDATA[8月15日]]></category>

		<category><![CDATA[中秋節]]></category>

		<category><![CDATA[家族団欒]]></category>

		<category><![CDATA[月餅]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nativechina.jp/blog/?p=370</guid>
		<description><![CDATA[先週の土曜日10月3日は中国の中秋節です。皆さん、月餅を食べましたか？
旧暦（農暦）の8月15日は、中国の三大節句の一つ､「中秋節」です（残りの2つは旧暦の正月である｢春節｣と旧暦5月5日の「端午節」）｡
月は古来より「家族団欒」を代表してきました｡その月が1年で最も丸く、明るく照り輝く日が旧暦8月15日ですので､この日を中秋節とし､家族団欒を表わす日となりました。丸い月餅は家族団欒を象徴していますので、中国の人は月餅で家庭円満を祈ってます。

上星期六10月3日是中国的中秋节。
农历8月15日是中国的三大传统节日之一中秋节（还有2个是：农历的正月即春节和农历的5月5日端午节）。
月亮自古以来代表着家族团聚，而且8月15日那天的月亮是一年中最圆、最明亮的，所以这天作为中秋节，意味着合家团聚。而圆圆的月饼象征着团团圆圆，因此中国人用月饼祈祷着家庭圆满。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #0000ff;">先週の土曜日10月3日は中国の中秋節です。皆さん、月餅を食べましたか？<br />
旧暦（農暦）の8月15日は、中国の三大節句の一つ､「中秋節」です（残りの2つは旧暦の正月である｢春節｣と旧暦5月5日の「端午節」）｡<br />
月は古来より「家族団欒」を代表してきました｡その月が1年で最も丸く、明るく照り輝く日が旧暦8月15日ですので､この日を中秋節とし､家族団欒を表わす日となりました。丸い月餅は家族団欒を象徴していますので、中国の人は月餅で家庭円満を祈ってます。</span></p>
<p style="text-align: center;"><img class="size-full wp-image-374 aligncenter" title="中秋節" src="http://www.nativechina.jp/blog/wp-content/uploads/2009/10/e4b8ade7a78be7af80.gif" alt="中秋節" width="128" height="128" /></p>
<p><span style="color: #ff0000;">上星期六10月3日是中国的中秋节。<br />
农历8月15日是中国的三大传统节日之一中秋节（还有2个是：农历的正月即春节和农历的5月5日端午节）。<br />
月亮自古以来代表着家族团聚，而且8月15日那天的月亮是一年中最圆、最明亮的，所以这天作为中秋节，意味着合家团聚。而圆圆的月饼象征着团团圆圆，因此中国人用月饼祈祷着家庭圆满。</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.nativechina.jp/blog/2009/10/05/370/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>中国国慶節</title>
		<link>http://www.nativechina.jp/blog/2009/09/30/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e5%9b%bd%e6%85%b6%e7%af%80/</link>
		<comments>http://www.nativechina.jp/blog/2009/09/30/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e5%9b%bd%e6%85%b6%e7%af%80/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Sep 2009 07:00:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>周 瑾</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[日記]]></category>

		<category><![CDATA[10月１日]]></category>

		<category><![CDATA[60歳]]></category>

		<category><![CDATA[中国国慶節]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nativechina.jp/blog/?p=360</guid>
		<description><![CDATA[明日2009年10月1日、中国は60歳の誕生日を迎えます。中国人として、とっても喜ぶ日です。
今回休暇は10月１日から８日までです、特に史上最長の8日になりました。
10月１日は中国国慶節なので、法律で定められたとおり、3日の休み。10月3日は、旧暦8月15日にあたり、中国では伝統の「中秋節」と呼ばれて、2008年から休日となります。それも、9月27日(日)と、10月10日(土)をふりかえ出勤日として、2日休み、そして10月3日、４日は土日曜日で、３＋1＋２＋２＝８日の長期休暇になります。日本では、その前後の土日を「振り替え出勤日」にして、その代わり、連休をつなげる、というのはあまりしませんが、中国では、このシステムによって、長期休暇が実現しました。

明天2009年10月1日，中国将迎来60岁的生日。作为中国人是非常喜悦的日子。
这次的休假从10月1日至8日，是史上最长的8天休假。
10月1日是中国的国庆节，法律规定3天休息。10月3日——阴历的8月15日，是中国传统的中秋节，2008年起作为休息日。另9月27日(日)与10月10日(六)作为工作日，又调换得到2天休息。加上3、4日原本的双休日，即３＋1＋２＋２得到８天的休假日。在日本没有调换前后的双休日作为出勤日、连接成假期的。在中国根据这样方法，实现了长假。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #0000ff;">明日2009年10月1日、中国は60歳の誕生日を迎えます。中国人として、とっても喜ぶ日です。<br />
今回休暇は10月１日から８日までです、特に史上最長の8日になりました。<br />
10月１日は中国国慶節なので、法律で定められたとおり、3日の休み。10月3日は、旧暦8月15日にあたり、中国では伝統の「中秋節」と呼ばれて、2008年から休日となります。それも、9月27日(日)と、10月10日(土)をふりかえ出勤日として、2日休み、そして10月3日、４日は土日曜日で、３＋1＋２＋２＝８日の長期休暇になります。日本では、その前後の土日を「振り替え出勤日」にして、その代わり、連休をつなげる、というのはあまりしませんが、中国では、このシステムによって、長期休暇が実現しました。</span></p>
<p style="text-align: center;"><img class="alignnone size-full wp-image-361" title="中国" src="http://www.nativechina.jp/blog/wp-content/uploads/2009/09/china01.gif" alt="中国" width="106" height="100" /><img class="alignnone size-full wp-image-362" title="北京天安門" src="http://www.nativechina.jp/blog/wp-content/uploads/2009/09/056.gif" alt="北京天安門" width="78" height="32" /></p>
<p><span style="color: #ff0000;">明天2009年10月1日，中国将迎来60岁的生日。作为中国人是非常喜悦的日子。<br />
这次的休假从10月1日至8日，是史上最长的8天休假。<br />
10月1日是中国的国庆节，法律规定3天休息。10月3日——阴历的8月15日，是中国传统的中秋节，2008年起作为休息日。另9月27日(日)与10月10日(六)作为工作日，又调换得到2天休息。加上3、4日原本的双休日，即３＋1＋２＋２得到８天的休假日。在日本没有调换前后的双休日作为出勤日、连接成假期的。在中国根据这样方法，实现了长假。</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.nativechina.jp/blog/2009/09/30/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e5%9b%bd%e6%85%b6%e7%af%80/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>5連休</title>
		<link>http://www.nativechina.jp/blog/2009/09/24/5%e9%80%a3%e4%bc%91/</link>
		<comments>http://www.nativechina.jp/blog/2009/09/24/5%e9%80%a3%e4%bc%91/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Sep 2009 01:22:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>周 瑾</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[日記]]></category>

		<category><![CDATA[5連休]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nativechina.jp/blog/?p=356</guid>
		<description><![CDATA[5連休はまた終わりましたね。
皆さん、連休はどうお過ごしですか。
私は友たちとあっちこっちに遊びに行きました。楽しかったです。　：）　

5连休又结束了。
大家是怎样度过的呢？
我嘛，和朋友到处逛逛，真的很开心！
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #0000ff;">5連休はまた終わりましたね。<br />
皆さん、連休はどうお過ごしですか。<br />
私は友たちとあっちこっちに遊びに行きました。楽しかったです。　：）　</span></p>
<p><span style="color: #ff0000;"><img class="alignnone size-full wp-image-357" title="休暇" src="http://www.nativechina.jp/blog/wp-content/uploads/2009/09/e4bc91e58187.gif" alt="休暇" width="128" height="128" /></span></p>
<p><span style="color: #ff0000;">5连休又结束了。<br />
大家是怎样度过的呢？<br />
我嘛，和朋友到处逛逛，真的很开心！</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.nativechina.jp/blog/2009/09/24/5%e9%80%a3%e4%bc%91/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>

