中国語についてのお勉強や、日々の出来事を日本語と中国語を使って書いていきます

過去記事 2009年7 月


夏・海 0

投稿日: 2009年7 月29日 投稿者: 周 瑾

夏はやはり暑いですね
私は海が好きです。海に入って、夏にも涼しいが感じられますので。
今年は沖縄へ遊びに行きました。きれいな海、すごく気持ちが良かったです。

夏天果然是热啊!
我喜欢海边,因为在海里夏天也能有凉快的感受。
今年我去了冲绳。美丽的大海,真的心情很舒畅。

沖縄

沖縄美ら水族館

日食 0

投稿日: 2009年7 月22日 投稿者: 周 瑾

新聞によると、今日22日午前今世紀最長の皆既日食(皆既日食は太陽と月、地球が一直線に並び、太陽が月にすっぽり隠される現象。)が日本、中国などで観測されます。日本の陸地で観測できるのは46年ぶりです。次回も2035年9月2日見られる皆既日食まで26年間起こりません。

私もそんな珍しい現象を見たいなぁ。
日食
根据新闻报道,今天22日午前本世纪最长的日全食(日全食:太阳与月亮、地球在一直线上,太阳被月亮遮住的现象)能在日本、中国等被观测到。在日本的陆地上能观测到至今已经46年了。下次将在26年后的2035年9月2日被观测到。

这么罕见的现象,我也想看一下。

中国で親戚の呼称 0

投稿日: 2009年7 月15日 投稿者: 周 瑾

family

■直系血族

祖父[爷爷]: お父さんのお父さん

祖母[奶奶]: お父さんのお母さん

外祖父[外公]: お母さんのお父さん

外祖母[外婆、姥姥]: お母さんのお母さん

儿子: 息子

女儿:

孙:息子の子供

外孙:娘の子供

■傍系の親戚
●父方

伯伯[伯父]: お父さんのお兄さん

伯母: お父さんのお兄さんの 奥さん

叔叔[叔父]: お父さんの弟

: お父さんの弟の 奥さん

姑姑[姑母、姑妈]: お父さんのお姉さんか妹

姑父: お父さんのお姉さんか妹の ご主人

“堂” 弟、哥、妹、姐: お父さんのお兄さんか弟の 子供

“表”弟、哥、妹、姐: お父さんのお姉さんか妹の 子供

●母方

舅舅: お母さんのお兄さんか弟

舅母[舅妈]: お母さんのお兄さんか弟の 奥さん

姨妈[阿姨]: お母さんのお姉さんか妹

姨父: お母さんのお姉さんか妹の ご主人

“表”弟、哥、妹、姐: お母さんの兄弟の 子供

■姻亲

丈夫: 主人

妻子:

公公: 主人のお父さん

婆婆: 主人のお母さん

岳父[丈人]: 妻のお父さん

岳母[丈母娘]: 妻のお母さん

儿媳: 息子の妻

女婿: 娘の夫

嫂: お兄さんの奥さん

弟妹[弟媳]: 弟の奥さん

姐夫: お姉さんのご主人

妹夫: 妹のご主人

大姑子: 主人のお姉さん

小姑子: 主人の妹

大舅子: 妻のお兄さん

小舅子: 妻の弟

漢字 0

投稿日: 2009年7 月10日 投稿者: 周 瑾

中国語の漢字と日本語の漢字似ていますね。
同じ漢字も多いですが、意味が違います。皆さん、注意してください!
例えば:
中国語・簡体字(繁体字)              日本語
                                                             
女儿                                                           
新闻(聞)                                                   ニュース
报纸                                                           新聞
手纸(紙)                                                  ちり紙/トイレット・ペーパー
                                                                手紙
大家                                                          皆さん
房东                                                            大家
告诉(訴)                                                   告げる
控告                                                            告訴

七夕 2

投稿日: 2009年7 月07日 投稿者: 周 瑾

今日7月7日は日本の七夕節ですね。中国ではありますが、旧暦の7月7日のことです、つまり今年8月26日となります。
七夕の夜、天の川を隔てて輝く、アルタイル(牽牛星)とべガ(織女星)が一年に1度だけ逢うことを許された夜。ですから中国でバレンタインデーと言われました。恋人にとって、楽しい日です。
皆さん、今日も一日良い日を祈ります。

七夕
今天7月7日是日本的七夕节。虽然中国也有七夕节,但是是阴历的7月7日,今年的话是8月26日。
七夕夜,隔着天河,一年一度的相逢日。所以在中国也被称为。对于恋人来说是个快乐的日子。
希望大家今天也能度过一个快乐的情人节。

雨の日 0

投稿日: 2009年7 月02日 投稿者: 周 瑾

今週神戸は月曜日から三日間雨が降り続きました。やっと梅雨入りって感じの天気になってきましたね。
雨の日は傘をさしていますけど、それでも少し濡れてしまいました。ですから、みんなはあまり雨の日が好きではありません。しかし夏で日がカンカン照って、ヘナヘナと元気を失っていくよりやはり雨の日がいいと思います。

雨の日
神户这星期从周一开始连续下了3天雨。终于感觉到梅雨天来临了。
雨天虽然带着伞,但还是有些被淋湿。所以人们都不太喜欢雨天。但是比起夏天太阳火辣辣地晒着,我觉得还是雨天好。



↑ Top